В холле они повстречали Бенни Мура. Биллу показалось, что он несколько растерялся, увидев его в обществе Джексона и Мак — Гарри. Но Мур только пыхнул сигарой и прошел мимо, сделав вид, что не заметил Билла.
— Бенни Мур, — сказал Манискола.
— Знаю, — отозвался Билл.
— Просто удивительно, как родные люди могут быть так не похожи друг на друга, — продолжал Манискола, когда они проходили мимо конторки дежурного администратора. Рыжеволосая девушка сидела за коммутатором. Билл улыбнулся, кивнув ей, и в ответ она помахала рукой.
— О чем ты? — переспросил он спутника.
— Да о Бенни и его сестре.
— А что она из себя представляет? — спросил Билл.
— Ты же ее видел! — Они подошли к стеклянным вертящимся дверям и Манискола кивнул в сторону девушки. — Вот эта, рыженькая. Ее зовут Памела.
— Сестра Мура? Боже мой! — только и смог вымолвить Билл.
Медосмотр проходил организованно. Врачи, каждый в отдельном кабинете, принимали по алфавиту, и Биллу предстояло еще долго ожидать свой очереди. Однако ему все было интересно, потому что, куда бы он ни кинул взгляд, всюду были знакомые по газетным фотографиям и телевизионным передачам лица. Питерборо находится в часе езды от Торонто, и большинство ветеранов «Кленовых листьев» приехали утром, прямо к началу медосмотра. В девять тридцать появился тренер Покеси Уорес. Среднего роста, коренастый лысеющий мужчина, он остановился посредине холла и, не обращая внимания на шум и разговоры, громко сказал:
— Так вот, мальчики, это касается всех. Жим от пола двадцать раз, еще двадцать приседаний и двадцать наклонов со сгибанием коленок, чтобы вы не бездельничали в ожидании, пока доктор скажет, что у вас бубонная чума, и не отправит вас по домам.
С полдюжины игроков команды «Листьев» — победители Кубка Стэнли издали громкий стон.
— Что ж, «Листочки», — глянул на них Покеси, — вам это не впервой, вы парни удалые, поэтому проделаете упражнения по двадцать пять раз, покажете новичкам, как это умеют «профи».
Поглядывая по сторонам, Билл заметил, что кое–кто из новичков выполняет упражнения по двадцать пять, а некоторые даже по тридцать раз.
Уорес уже собрался уходить, когда послышался чей–то писклявый голос.
— Я могу и по пятьдесят раз выполнить эти упражнения, мистер Уорес. Поможет ли мне это попасть в команду «Листьев»?
Уорес остановился в дверях и посмотрел в ту сторону, откуда раздался голос.
— А ну, Мак — Гарри, выйди–ка вперед.
Мак — Гарри медленно поднялся с пола.
— Не будьте жестоким ко мне, Покеси, — жалостным тоном произнес он. — Вы не хуже меня знаете, что это я помог вам получить известность в каждой команде, которую вы тренировали.
— Ох, уж эти твои шутки, — рассмеялся тренер, бормотнув что–то себе под нос, и вышел.
Манискола, который отжимался от пола рядом с Биллом, сказал:
— Мак — Гарри вечно разыгрывает тренера, но, как только доходит до дела, послушно выполняет все его распоряжения.
— Я не знал, что ты играешь в «Листьях», — удивился Билл.
Манискола рассмеялся.
— Я участвовал всего в пяти матчах в ноябре прошлого года, когда Мак — Мастерс получил травму, помнишь? Посчастливилось, что понадобился левый крайний, а то бы так и сидел сиднем на скамье запасных. Мур тоже не покидал скамью, когда его поставили на три игры, только для штрафников. Он получил больше двадцати минут штрафного времени. Зато его имя появилось в газетах.
Подошла очередь Билла. Осмотр прошел быстро. Сперва несколько вопросов: на что жалуется, ощущает ли какие–нибудь боли, какие серьезные болезни перенес и чем болел вообще? Затем медицинское обследование — прослушивание стетоскопом, пальпирование, постукивание небольшим молоточком, проверка рефлексов.
Доктор Мэрфи, высокий моложавый человек, с приятной спокойной улыбкой и неторопливыми движениями, обследуя Билла, спросил, в каком классе он учится, поинтересовался, чем занимаются его родители. Билл рассказал, что этим летом отца утвердили адъюнкт–профессором в Виннипегском университете, а до этого он был там старшим преподавателем.
— У нас здесь бывают дети людей почти всех профессий, — сказал доктор Мэрфи. — Но ты, пожалуй, первый, кого я встречаю из преподавательской семьи. — Он с любопытством посмотрел на Билла, когда тот одевался. — Отец не протестовал против твоего желания стать
профессиональным хоккеистом?
— Нет, не очень. Конечно, он хотел, чтобы я поступил в университет. А до недавнего времени он не мог и предполагать, что я стану хоккеистом, но так уж случилось…
Билл не стал рассказывать, что благодаря хоккею помог семье выйти из затруднительного положения. А отцу не пришлось расстаться с университетом и устраиваться на другую работу, чтобы разделаться с долгами.
Наступило время второго завтрака. Хоккеисты собрались в комнате, отведенной «Кленовым листьям» под столовую. Холодное мясо и салаты, кувшины с молоком, блюда с фруктами, горячие хлебцы и масло были уже расставлены на столах. Один стол занимали тренер, спортивные журналисты и несколько селекционеров. Бобби Дейел, моложавый, со спортивной фигурой тренер, встал и сказал:
— К сведению тех, кто здесь в первый раз. Каток находится приблизительно в получасе ходьбы отсюда. Мой совет — выйти из отеля в четверть первого. Раздевалки на южной стороне отведены нам. На дверях каждой из них вывешены списки с фамилиями тех, кто к ней прикреплен. Одной ведаю я, другой — Томми Натансон, а третьей Дании Карсен, тренер команды «Сент — Катаринс».