Мой кумир хоккей - Страница 90


К оглавлению

90

Поуп никогда не собирал ребят посреди площадки для наставлений. Он разбивал игроков на две команды, и начиналась горячая схватка, а Поуп указывал на ошибки и обучал их разным броскам и игре у ворот. У Пита застрял комок в горле при воспоминании о шумных баталиях на тренировках, о постукивании клюшками об лед перед матчем в клятве отдать все силы борьбе, о криках болельщиков, о школьном оркестре и торжественном чаепитии в актовом зале после выигрыша первенства провинции в прошлом году. Вспоминая прежних своих товарищей по команде, Пит окинул взглядом новых партнеров, с которыми почти не был знаком. Двое из них — вратарь Паттерсон и верзила Бьюханен — учились с ним в одном классе, но он встречался с ними только на уроках. Друзья остались в старой школе… Многие из них заходили к нему домой и после того, как его перевели в Северо–западную. В прежней школе он всегда был в гуще событий. Он ухватил последние слова тренера:

— Ну а теперь побегайте, разогрейтесь, и начнем! Я попытаюсь определить линии нападения и защиты. Начинайте!

Мальчики резво понеслись по льду. Ред наблюдал за ними с центра поля и увидел, что Пит Гордон позволяет остальным обгонять себя и через минуту–другую произошло то, чего опасался Ред. Темп бега начал спадать, а кое–кто, невольно равняясь на Пита, вообще еле двигался по льду. Ред нахмурился. Он старался взять себя в руки, но, когда Гордон прокатился мимо него, громко, чтобы все слышали, крикнул:

— Пошевеливайтесь, мальчики, пошевеливайтесь! Это вам не школа танцев! Темп, темп!

Пит взглянул на него и, опустив голову, припустился вперед.

Ред повернулся к бортику и остановился рядом с Ли Винсентом, который внимательно наблюдал за тренировкой.

— Понимаю тебя, Ред, — сказал журналист. — Придется тебе вытащить мальчика из этого состояния.

— Но как?

— Может быть, поговорить с ним? — предложил Ли Винсент.

— Может быть, — согласился Ред. — Попробую. Правда, в разговоры я не очень верю. Он должен прийти к этому сам…

Ред смотрел, как двадцать мальчиков двигались по площадке. Как и все канадские ребята, они умели кататься на коньках. Все, кроме одного Спунского, того самого юноши с английским акцентом.

— Послушай, Ли, — спросил Ред, — ты когда–нибудь видел этого парня?

— Ты и его заполучил! — вдруг щелкнул пальцами Ли Винсент. — В прошлом году он учился в Ривер — Хейтс. Я встречал его там на всех тренировках — по баскетболу, бегу, футболу, всюду, но он ни разу не выступал ни в одной команде. Ничего о нем не знаю, кроме того, что он интересуется всем.

Ред еще некоторое время понаблюдал за Спунеким и вздохнул:

— Мое везение. Такой ретивый парень и не умеет даже стоять на коньках.

Глава 3

Ли Винсент пересел повыше на трибуну, продолжая наблюдать за тем, что происходит на площадке.

Разделив мальчиков на две команды, Ред велел одной из них надеть поверх свитеров белые майки, чтобы отличаться от соперников. Пита Гордона он поставил центрфорвардом в тройке нападения вместе с Бьюханеном и Генри Беллом. Забавно было глядеть на них, когда они стояли рядом. Пит был значительно ниже обоих. Генри, с квадратной челюстью и крючковатым носом, был темноволос, худощав, хорошо физически сложен. Долговязый, круглолицый Бьюханен казался слабее своих товарищей но тройке.

Не говоря о Гордоне, чье умение играть в хоккей было общеизвестно и за кем Ли Винсент всегда следил с интересом, наибольшее впечатление на журналиста производил атлетически сложенный Спунский. Однако так казалось ему только до тех пор, пока тот, неуверенно держась на коньках, не направился к синей линии, чтобы занять свое место в защите.

Итак, все было готово. По шесть игроков с каждой стороны: вратарь, два защитника, три нападающих. Остальные уселись на скамью запасных в ожидании своей очереди. Ред подозвал к себе обоих центрфорвардов — Пита Гордона и коренастого Гарри Бертона — и, бросив шайбу на лед между ними, откатился назад, со свистком наготове наблюдая за игрой. Пит легко овладел шайбой и отпасовал одному из своих долговязых крайних, который откинул ее защите. Спунский бросился наперехват, проскочил мимо и упал. Гордон объехал его, ожидая паса, но его партнер с шайбой, как и большинство ребят, находящихся сейчас на льду, знал хоккей лишь по схваткам на дворовых катках, когда целью каждого было завладеть шайбой и как можно дольше никому не отдавать ее. Несмотря на пять проведенных тренировок, он и на этот раз забыл указания тренера и, конечно, шайбу у него отобрали. Пит, который находился без всякого присмотра у чужих ворот (никто не мог бы помешать ему забить гол, получи он шайбу), раздраженно тряхнул головой и покатился в свою зону.

Ли Винсента охватил спортивный азарт. Так бывало всегда. Он не мог равнодушно слышать громкие возгласы хоккеистов, требующих паса, резкие свистки Реда, останавливающего игру, чтобы указать ребятам на ошибки, стук клюшек и хруст льда. В детстве Ли болел полиомиелитом и на всю жизнь остался хромым; это лишало его возможности заниматься спортом, но он всем сердцем был предан спорту, а хоккею превыше всего.

Ли Винсент знал многих хоккеистов, выросших в школьных командах и ставших высокооплачиваемыми профессионалами в Национальной хоккейной лиге, игравших за Детройт и Нью — Йорк, Чикаго и Торонто, Монреаль и Бостон. Пожалуй, нигде, кроме хоккея, не увидишь такого быстрого взлета. Во время сезона клубы Лиги подыскивали себе игроков в школьных командах. Приглянувшихся хоккеистов брали в юношеские любительские команды, которые содержали крупные профессиональные клубы, и ежегодно один, два или больше парней получали возможность испытать себя в профессиональном хоккее, а некоторые становились первоклассными игроками.

90